作品Free Graded Reading
ひよりげたThe Straw Sandals
Hiyorige ta
by 新美 南吉 · Niimi Nankichi
JLPT N4Short Story
A mother raccoon teaches her baby to shape-shift with a clever trick.
What you'll learn
On a clear night after rain, a mother tanuki living under a bush behind Jōfuku-in temple tries to teach her baby tanuki how to shape-shift. The baby is reluctant and keeps nursing. When the mother transforms into a monk, the baby is scared and doesn't recognize her. Despite efforts, the baby fails to learn and eventually falls asleep.
Language difficultyBeginner · 25/100
Key vocabulary
| たぬき | raccoon dog, tanuki |
|---|---|
| ばける | to transform (into something), to disguise oneself as |
| おちち | mother's milk |
| やぶ | thicket, bush |
| 月 (つき) | moon |
Grammar points you'll meet
- ~ている N5Indicates an ongoing action or state.こどもの たぬきが いる。
- ~てしまう N4Expresses completion of an action, often with a sense of regret or finality.ぼうやの たぬきは、もう 目を あいて しまいました。
- ~ようと思う N4Indicates intention to do something.おかあさんだぬきは こんや こどもの たぬきに、ばける ことを おしえようと おもって、あなの そとへ でて きました。
- ~たい N5Expresses desire to do something.「お月さんに ばけたいの。」
- ~てもいい N5Indicates permission (may do something).「さあ、もう いっぺん おめめを とじて、ぼうや、とう かぞえなさい。とう かぞえたら 目を あけても いいよ。」
Cultural notes
- Tanuki in Japanese FolkloreTanuki (raccoon dogs) are legendary shape-shifters in Japanese folklore. They are often depicted as playful and mischievous, capable of transforming into humans or objects. This story highlights the traditional belief that tanuki can learn to transform, and the mother tanuki teaching her child reflects the passing down of this magical skill.
- Jōfuku-in TempleJōfuku-in (常福院) is a fictional temple name that sounds authentic. Temples are common settings in Japanese folk tales, often associated with spirits and magic. The bamboo grove behind the temple is a typical setting for supernatural encounters.
Try a comprehension question
Why does the mother tanuki want to teach her baby to transform?
- To scare the baby
- It's a skill tanuki need to learn
- To turn into the moon
- To find food
Sensei's reading tip
Pay attention to hiragana-only words; they are often basic vocabulary. Try to guess meanings from context.
Read a sample in Japanese
あめが はれました。ジョウフクインの うらの やぶの なかに、やぶっかが わんわん なきました。月が でると ぬれた たけの はが ひかりました。ジョウフクインの うらの やぶの なかに たぬきが すんで いました。このあいだ うまれて まだ おちちに ばっかり くっついて いる こどもの たぬきと いっしょに、えにしだの 木の ねもとの あなの なかに すんで いました。おかあさんだぬきは こんや こどもの たぬきに、ばける ことを おしえようと おもって、あなの そとへ でて きました。えにしだの はなが、さっきの あめで おとされて そのへんに ちらかって いるのが、月あかりで みえました。「さあ ぼうや、もう おちちから はなれなさいよ。」こどもの たぬきは それでも おちちを すって いました。「さあ さあ。」
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →