作品Free Graded Reading
蟹のしょうばいThe Crab's Barber Business
Kani no Shōbai
by 新美 南吉 · Niimi Nankichi
JLPT N4Short StoryQuiz ready
A crab starts a barber shop and tries to shave a tanuki's fur – chaos ensues.
What you'll learn
The crab starts a barber shop but has no customers. He visits the octopus (no hair) and then the tanuki, who tricks him into shaving his father. The crab works hard but eventually recruits all his descendants to help, explaining why all crabs have scissors.
Language difficultyBeginner · 30/100
Key vocabulary
| 蟹 (かに) | crab |
|---|---|
| とこや | barber shop |
| はさみ | scissors |
| たぬき | raccoon dog (tanuki) |
| たこ | octopus |
| ひるね | nap |
| めんくらう | be dismayed |
| 毛むくじゃら (けむくじゃら) | hairy, shaggy |
Grammar points you'll meet
- ~あげく N2After doing something (often negative outcome)蟹がいろいろ考えたあげく、とこやをはじめました。
- ~と申しますのは N4That is to say (humble, explanatory)と申しますのは、ひとりもお客さんがこないからであります。
- ~というものは N4The thing called (topic marker)ところで、蟹というものは、あまり大きなものではありません。
- ~かどうか N4Whether or notよくごらんよ。わたしの頭に毛があるかどうか。
- ~ことにする N4Decide to蟹は、じぶんの子どもたちをみなとこやにしました。
Cultural notes
- Japanese Folk Tales (Mukashibanashi)This story is a classic Japanese folk tale featuring animals with human traits. Tanuki (raccoon dogs) are common tricksters, and crabs often appear in tales explaining natural phenomena. Here, the story explains why crabs have scissors-like claws.
- Onomatopoeia in JapaneseThe word 'ちょっきん' is a mimetic word representing the sound of scissors cutting. Japanese uses many such sound effects to enrich descriptions.
Try a comprehension question
Why did the crab start a barber shop?
- He wanted to make money quickly.
- After thinking a lot, he decided to.
- His children asked him to.
- He saw an octopus without hair.
Sensei's reading tip
Pay attention to the polite narrative style (です/ます) contrasted with casual speech in quotes.
Read a sample in Japanese
蟹がいろいろ考えたあげく、とこやをはじめました。蟹の考えとしてはおおできでありました。ところで、蟹は、「とこやというしょうばいは、たいへんひまなものだな。」と思いました。と申しますのは、ひとりもお客さんがこないからであります。そこで、蟹のとこやさんは、はさみをもって海っぱたにやっていきました。そこにはたこがひるねをしていました。「もしもし、たこさん。」と蟹はよびかけました。たこはめをさまして、「なんだ。」といいました。「とこやですが、ごようはありませんか。」「よくごらんよ。わたしの頭に毛があるかどうか。」蟹はたこの頭をよくみました。なるほど毛はひとすじもなく、つるんこでありました。いくら蟹がじょうずなとこやでも、毛のない頭をかることはできません。蟹は、そこで、山へやっていきました。山にはたぬきがひるねをしていました。「もしもし、たぬきさん。」たぬきはめをさまして、「なんだ。」といいました。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →