Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

ねずみさんの失敗The Mouse's Mistake

Nezumi-san no Shippai

by 村山 籌子 · Murayama Kazuko

JLPT N4Short StoryClassical / archaicQuiz ready

A greedy mouse and his wife race to get fried tofu, but end up empty-handed!

What you'll learn

A lazy mouse tells his wife to dress up and visit their neighbor ChuuChuu-san for a share of fried tofu. They rush, get lost, and ask a toy bear for directions. Arriving late, they find the couple already finished eating, and return home angry.

Language difficultyIntermediate · 65/100

Key vocabulary

なまけ者 (なまけもの)lazy person, slacker
あぶらあげfried tofu, aburaage
分け前 (わけまえ)share, portion
慾張り (よくばり)greedy person, greed
腰がぬける (こしがぬける)to be stunned, to be shocked (lit. hips give out)

Grammar points you'll meet

  • ~のに N4Conjunction meaning 'although, even though', often showing contrast or expectation
    ねずみさんのおかみさんの部屋にとんで帰つて言ひますのに
  • ~んです N4Contracted form of ~のです, used for explanation or emphasis
    何しに行くんです。
  • ~そうだ (heard) N4Expresses hearsay: 'I heard that...'
    気の毒なお話ですね。
  • ~たばかり N3Just finished an action; 'just did something'
    あぶらあげをたべたばかりの口をふきながら
  • ~もんか N2Strong negative intention or determination not to do something; 'no way'
    一生もう行くもんか。

Cultural notes

  • Aburaage (Fried Tofu)Aburaage is a Japanese ingredient made by deep-frying tofu. It is often used in dishes like Kitsune Udon, and is also associated with foxes, who are said to love it. Here, the mice are eager to get a share.

Try a comprehension question

Why did the mouse couple rush to visit ChuuChuu-san?

  1. To borrow some clothes
  2. To get a share of fried tofu
  3. To apologize for being late
  4. To ask for directions to the bear's house
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Note the archaic verb endings: ~ひます for ~います, ~つて for ~って. These are older written forms.

Read a sample in Japanese

ねずみさんはとてもなまけ者です。そのねずみさんが、ねずみさんのおかみさんの部屋にとんで帰って言いますのに、「おかみさんや、早く着物を着換えなさい。一番いい着物に。帽子も一等いいのに。それから、わしにも一番いい服を出しておくれ。」おかみさんは、ねずみさんの言うことがよく分からないので、返事をしませんでした。ねずみさんは、大きな声でどなりました。「下の家のチュウチュウさんのところへ遊びに行くんだから。」おかみさんはしぶしぶ、「チュウチュウさんのところへ? 何しに行くんです。」と聞きました。ねずみさんは、「それがさ、まあお聞き。今ね、わしがチュウチュウさんのとこの前を通ったのさ。そしたらお前、あぶらあげ、ね。あぶらあげを焼いてる匂いがプンプンしてんだよ。早く、遊びに行けば、きっと、分け前がもらえるよ。さ、早く早く。」と呼吸を切らして言いました。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N4 reads

ザウサン サルサン cover Read ザウサン サルサン Zausan and Sarusan 村山 籌子 1 min read · Short Story ガチヨウノ タンジヨウビ cover Read ガチヨウノ タンジヨウビ Goose's Birthday 新美 南吉 2 min read · Short Story 飴だま cover Read 飴だま The Candy Drop 新美 南吉 2 min read · Short Story がちょうの たんじょうび cover Read がちょうの たんじょうび Goose's Birthday 新美 南吉 2 min read · Short Story キューピー cover Read キューピー Kewpie 夢野 久作 1 min read · Short Story オマツリ cover Read オマツリ The Festival 村山 籌子 2 min read · Short Story