Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

ねずみの冒険The Mouse's Adventure

Nezumi no Bouken

by 小川 未明 · Ogawa Mimei

JLPT N3Short StoryQuiz ready

A mouse's trap escape causes a car crash and chaos.

What you'll learn

A mouse is caught in a trap. The lazy owner tries various methods to kill it, including using a car, but the mouse escapes. Later, the mouse bravely crosses an electric wire, witnessed by two boys who cheer it on.

Language difficultyIntermediate · 55/100

Key vocabulary

ねずみmouse; rat
おとしtrap (e.g., mousetrap)
ものぐさlazy; indolent
自動車 (じどうしゃ)automobile; car
電線 (でんせん)electric wire; power line

Grammar points you'll meet

  • ~てしまう N4Expresses completion of an action, often with a nuance of regret or finality.
    ねずみは、どこへか逃げてしまったのでした。
  • ~なければならない N4Meaning 'must' or 'have to'.
    バケツに水を入れなければならない。
  • ~てくれる N4Indicates someone does something for the speaker or someone else.
    どうしてくれようか。
  • ~させる (causative) N4Causative form meaning 'make/let someone do something'.
    ねこに捕らえさせることを考えました。
  • ~ようとする N3Attempt to do something; about to do something.
    自動車にねずみをひき殺させようとしたのでした。

Cultural notes

  • Mice in Japanese FolkloreMice (nezumi) appear in Japanese folktales and proverbs, often symbolizing cleverness or survival. In this story, the mouse's resourcefulness reflects a common theme of the underdog overcoming obstacles.
  • Monogusa (Laziness) in Japanese CultureThe owner's laziness (ものぐさ) drives the plot. Laziness is a recognizable character flaw in Japanese stories, often leading to unintended consequences.

Try a comprehension question

The owner successfully kills the mouse by setting it on fire.

  1. True
  2. False
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to the use of ~てしまう to understand the speaker's regret or finality.

Read a sample in Japanese

一匹のねずみが、おとしにかかりました。夜中ごろ天井から降りて、勝手もとへ食べ物をあさりにいく途中、戸だなのそばに置かれた、おとしにかかったのです。空腹のねずみは、あぶらげの香ばしいにおいをかいで、我慢がしきれなかったものでした。ねずみは、そのせまい金網の中で、夜じゅう出口をさがしながら、あばれていました。夜が明けると、ねまきを着た、この家の主人が、奥からあらわれました。「大きいねずみだな。こいつだ、このあいだから、そこらをガリガリかじったのは。」主人は、しばらく立って見ていました。「どうしてくれようか。」ものぐさな主人は、自分の手で殺さずに、ねこに捕らえさせることを考えました。それで、ねずみの入ったおとしを下げて、外へ出ました。寒い朝で、路の上は白く乾いていました。前側の商店の小僧さんが、往来をはいていました。「大きいやつが、かかりましたね。」と、ほうきを持つ手を休めて、ながめていました。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N3 reads

虎の話 cover Read 虎の話 The Tiger Story 芥川 竜之介 3 min read · Short Story うさぎと二人のおじいさん cover Read うさぎと二人のおじいさん The Rabbit and the Two Old Men 小川 未明 3 min read · Short Story 狐のつかい cover Read 狐のつかい The Fox's Errand 新美 南吉 2 min read · Short Story オホサウヂ cover Read オホサウヂ The Big Cleaning 村山 籌子 2 min read · Short Story ペンギン鳥の歌 cover Read ペンギン鳥の歌 The Penguin Bird's Song 原 民喜 2 min read · Short Story お鍋とお皿とカーテン cover Read お鍋とお皿とカーテン The Pot, the Plate, and the Curtain 村山 籌子 2 min read · Short Story