Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

狐のつかいThe Fox's Errand

Kitsune no Tsukai

by 新美 南吉 · Niimi Nankichi

JLPT N3Short StoryQuiz ready

A fox tricks his animal friends by licking all the oil he was sent to buy.

What you'll learn

Animals in the mountains need lamp oil. A fox disguises as a human child to buy oil but licks it all on the way back, returning with an empty bottle.

Language difficultyBeginner-Intermediate · 35/100

Key vocabulary

あんどんpaper-covered lamp stand
しりきれぞうりworn-out straw sandals
とくりbottle (for oil)
ぺろりlicking sound/action

Grammar points you'll meet

  • ~なければならない N4Must do; have to do
    だれかが、村の油屋まで油を買いにゆかねばなりません。
  • ~てしまう N4Do something completely or accidentally
    こうして、山につくまでに、狐は油をすっかりなめてしまい、もってかえったのは、からのとくりだけでした。
  • ~ながら N3While doing something
    しりきれぞうりを、ひたひたとひきずりながら、村へゆきました。

Cultural notes

  • Andon (あんどん)A traditional Japanese paper-covered lamp stand, often used before modern electric lighting. It consists of a wooden frame covered with paper and a small oil lamp inside.
  • Kitsune (Fox) TransformationIn Japanese folklore, foxes (kitsune) are believed to have the ability to shapeshift, often taking the form of a human to deceive people. This is a common motif in folktales.
  • Natane Batake (Rapeseed Field)Rapeseed fields were cultivated to produce oil for lamps and cooking. The oil from rapeseed was a common fuel for traditional Japanese lamps like andon.

Try a comprehension question

Why did the animals need to buy oil?

  1. They wanted to cook food.
  2. They needed oil for their lamp.
  3. The fox wanted to drink it.
  4. They were going to sell it.
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to repetitive onomatopoeia like 'ぺろり' to track the fox's actions.

Read a sample in Japanese

山のなかに、猿や鹿や狼や狐などがいっしょにすんでおりました。みんなはひとつのあんどんをもっていました。紙ではった四角な小さいあんどんでありました。夜がくると、みんなはこのあんどんに灯をともしたのでありました。あるひの夕方、みんなはあんどんの油がもうなくなっていることに気がつきました。そこでだれかが、村の油屋まで油を買いにゆかねばなりません。さてだれがいったものでしょう。みんなは村にゆくことがすきではありませんでした。村にはみんなのきらいな猟師と犬がいたからであります。「それではわたしがいきましょう」とそのときいったものがありました。狐です。狐は人間の子どもにばけることができたからでありました。そこで、狐のつかいときまりました。やれやれとんだことになりました。さて狐は、うまく人間の子どもにばけて、しりきれぞうりを、ひたひたとひきずりながら、村へゆきました。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N3 reads

和尚さんと小僧 cover Read 和尚さんと小僧 The Priest and the Apprentice 楠山 正雄 5 min read · Short Story 長い名 cover Read 長い名 The Long Name 楠山 正雄 4 min read · Short Story 虎の話 cover Read 虎の話 The Tiger Story 芥川 竜之介 3 min read · Short Story ウサギ cover Read ウサギ The Rabbit 新美 南吉 2 min read · Short Story ペンギン鳥の歌 cover Read ペンギン鳥の歌 The Penguin Bird's Song 原 民喜 2 min read · Short Story ねずみの冒険 cover Read ねずみの冒険 The Mouse's Adventure 小川 未明 4 min read · Short Story