Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

顎十郎捕物帳Agujūrō's Casebook

Agujūrō Torimonochō

by 久生 十蘭 · Hisao Jūran

JLPT N1Short StoryQuiz ready

A bumbling detective's hilarious casebook – perfect mystery-comedy blend.

What you'll learn

Agujūrō, a lazy but clever clerk, hears from informant Hyōrori about a series of horse tail cuttings by a man named Watanabe Riemon, who left a strange death poem. Agujūrō suspects more to the case.

At Hanayo's, they examine luxurious Goro fabric and discover a hidden plover (miyakodori) pattern, leading them to suspect the fabric might be locally made, not imported.

A dead nun is found in the canal. Agujūrō notices details like no mud on her sandals but fish scales, suggesting she was brought by boat. His uncle pretends to dismiss him but secretly orders an investigation.

Language difficultyAdvanced · 75/100

Key vocabulary

馬の尻尾 (うまのしっぽ)horse tail
呉絽 (ごろ)a type of silk fabric from China
比丘尼 (びくに)Buddhist nun
都鳥 (みやこどり)a bird pattern (plover) on fabric

Grammar points you'll meet

  • ~ても N4Indicates 'even if' or 'whether...or not'. Used in 'どうしても' meaning 'no matter what'.
    どうしても、こうしても、ありゃしません。
  • ~そうだ (hearsay) N4Indicates hearsay; 'そうだ' attached to a sentence means 'I hear that...'
    なんでも、上総で名のある和学者の裔だそうで……
  • ~ながら N4Means 'while' doing an action. Here, '苦笑しながら' means 'while smiling bitterly'.
    顎十郎は、苦笑しながら、「そんなところで足ぶみしていないで、まア、お歩きなさい」

Cultural notes

  • 雛の節句 (Hina Matsuri)The Doll Festival celebrated on March 3rd, featuring displays of dolls and offerings. The text mentions preparing for it.
  • 呉絽 (Goro)A luxurious silk fabric imported from China during the Edo period, highly prized for its texture. The text describes its popularity and high cost.

Try a comprehension question

What does Agujūrō find suspicious about Watanabe's death poem?

  1. The poem is too well-written.
  2. The poem has a grammatical error and doesn't sound like a death poem.
  3. The poem mentions a horse.
  4. The poem is too short.
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to dialogue as it reveals character relationships and plot clues.

Read a sample in Japanese

馬の尻尾「はて、いい天気だの」紙魚くいだらけの古帳面を、部屋いっぱいにとりちらしたなかで、乾割れた、蝿のくそだらけの床柱に凭れ、ふところから手の先だけを出し、馬鹿長い顎の先をつまみながら、のんびりと空を見あげている。ぼろ畳の上に、もったいないような陽ざしがいっぱいにさしこみ、物干のおしめに陽炎がたっている。あすは雛の節句で、十軒店や人形町の雛市はさぞたいへんな人出だろうが、本郷弓町の、ここら、めくら長屋では節句だとて一向にかわりもない。露路奥の浪人ものは、縁へ出て、片襷で傘の下張りにせいを出し、となりの隠居は歯ぬけ謡。井戸端では、摺鉢の蜆ッ貝をゆする音がざくざく。「……どうやら、今日の昼食も蜆汁になりそうだの。……いくら蜆が春の季題でも、こう、たてつづけではふせぎがつかねえ……ひとつ、また叔父のところへ出かけて、小遣にありついてくべえか。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N1 reads

銭形平次捕物控 cover Read 銭形平次捕物控 The Kojiki's Eye Detective Files 野村 胡堂 28 min read · Short Story 奥様探偵術 cover Read 奥様探偵術 The Lady Detective's Technique 夢野 久作 11 min read · Short Story 古銭の謎 cover Read 古銭の謎 The Mystery of the Old Coin 野村 胡堂 26 min read · Short Story 八百屋 cover Read 八百屋 The Greengrocer 三遊亭 円朝 4 min read · Short Story おもかげ抄 cover Read おもかげ抄 Fragmentary Memories 山本 周五郎 23 min read · Short Story 集団見合 cover Read 集団見合 Group Blind Date 坂口 安吾 6 min read · Short Story