作品Free Graded Reading
雪女The Snow Woman
Yuki Onna
by 小泉 八雲 · Koizumi Yakumo
JLPT N2Short StoryQuiz ready
A young woodcutter is spared by a terrifying snow spirit, but only if he never tells anyone.
What you'll learn
Two woodcutters, Mosaku and Minokichi, are caught in a blizzard. They shelter in a ferryman's hut, where a snow woman appears, kills Mosaku with her breath, and threatens Minokichi to remain silent. He survives and eventually meets and marries a woman named O-Yuki. After many years and children, Minokichi recounts the story to his wife, revealing she is the snow woman. She transforms and disappears, leaving him.
Language difficultyIntermediate · 65/100
Key vocabulary
| 木こり (きこり) | woodcutter |
|---|---|
| 吹雪 (ふぶき) | snowstorm |
| 雪女 (ゆきおんな) | snow woman (yuki-onna) |
Grammar points you'll meet
- ~たびに N3Means 'every time' something happens. Used with verbs in attributive form (dictionary or past).その橋は洪水のあるたびごとに流された。
- ~ように N4Used to express purpose ('in order to') or simile ('like'). In this case, simile.そして彼女の息はあかるい白い煙のようであった。
- ~かもしれない N4Means 'maybe' or 'might'. Attaches to plain form verbs, adjectives, or nouns+だ.彼はただ夢を見ていたかもしれないと思った。
Cultural notes
- Yuki-onna (Snow Woman)A yuki-onna is a spirit or yōkai from Japanese folklore, often depicted as a beautiful woman with pale skin who appears during snowstorms. She can be both deadly and merciful, as in this story where she spares the young woodcutter but kills the older one.
- Traditional WoodcuttersIn pre-modern Japan, woodcutters (木こり) were common in rural areas, supplying fuel and materials. They often worked in remote forests and faced dangers like harsh weather, as depicted in the story.
Try a comprehension question
What two main characters are introduced at the beginning?
- Mosaku and Minokichi
- O-Yuki and Minokichi
- The snow woman and the ferryman
Sensei's reading tip
Pay attention to classical verb endings like 云う (いう) and 分った (わかった) which are older forms.
Read a sample in Japanese
武蔵の国のある村に茂作、巳之吉と言う二人の木こりがいた。この話のあった時分には、茂作は老人であった。そして、彼の年季奉公人であった巳之吉は、十八の少年であった。毎日、彼等は村から約二里離れた森へ一緒に出かけた。その森へ行く道に、越さねばならない大きな河がある。そして、渡し船がある。渡しのある所にたびたび、橋が架けられたが、その橋は洪水のあるたびごとに流された。河の溢れる時には、普通の橋では、その急流を防ぐ事はできない。茂作と巳之吉はある大層寒い晩、帰り途で大吹雪に遇った。渡し場に着いた、渡し守は船を河の向う側に残したままで、帰った事が分かった。泳がれるような日ではなかった。それで木こりは渡し守の小屋に避難した――避難所の見つかった事を僥倖に思いながら。小屋には火鉢はなかった。火をたくべき場所もなかった。窓のない一方口の、二畳敷の小屋であった。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →