作品Free Graded Reading
老狐の怪The Old Fox's Mystery
Rōko no Kai
by 田中 貢太郎 · Tanaka Kōtarō
JLPT N2Short StoryQuiz ready
A monk exposes a fox spirit disguised as a beautiful woman.
What you'll learn
The monk Shigen observes a fox transforming into a woman using a skull. The woman then meets a soldier and claims to be a widow. The monk exposes her as a fox and uses a Buddhist ritual to reveal her true form, causing her death.
Language difficultyIntermediate · 60/100
Key vocabulary
| 狐 (きつね) | fox |
|---|---|
| 髑髏 (どくろ) | skull |
| 化ける (ばける) | to transform (a fox into a human) |
| 僧 (そう) | monk |
| 軍人 (ぐんじん) | soldier |
| 正体 (しょうたい) | true form |
| 真言 (しんごん) | mantra (Buddhist) |
Grammar points you'll meet
- ~ております N4Polite form of ~ている, indicating a state or ongoing action.困って親の処へ帰るところでございますが、歩が遅いものでございますから、日が暮れて困っております
- ~てあげよう N4Volitional form of ~てあげる, offering to do something for someone.易州なら私の帰るところだ、穢い馬でかまわなければ、乗せて往ってあげよう
- ~なければ N4Conditional meaning 'if not'.穢い馬でかまわなければ、乗せて往ってあげよう
- ~てしまいます N4Expresses completion or regret about an action.早くもとの形にならないか
Cultural notes
- Fox Spirits (Kitsune) in Japanese FolkloreIn Japanese folklore, foxes (kitsune) are magical creatures capable of shape-shifting, often into beautiful women. They are associated with Inari shrines and can be both benevolent and mischievous. This story illustrates a classic 'fox-wife' motif where a fox deceives humans.
- Buddhist Exorcism RitualsThe monk uses a mudra (hand seal), a mantra (sacred chant), and a shakujo (monk's staff) to expose the fox's true form. These are standard elements in Buddhist rituals to subdue demons or spirits.
Try a comprehension question
What does the fox use to transform into a woman?
- A skull
- A leaf
- A horse
- A Buddhist staff
Sensei's reading tip
Identify the speaker of each dialogue line to track who is talking.
Read a sample in Japanese
志玄という僧があったが、戒行の厳しい僧で、法衣も布以外の物は身に著けない。また旅行しても寺などに宿を借らないで、郭外の林の中に寝た。ある時縫州城の東十里の処へ往って墓場へ寝た。ところで、その晩は昼のような月夜で四辺がよく見えた。ふと見ると、木の下に一疋の狐がいて、それが人のするように、傍にある髑髏を頭の上に乗っけて首を振り、そして落ちた物はやめて、他の髑髏を取って乗っけたが、三四回目に落ちないのが乗っかった。すると狐は傍の草の葉をちぎって、それを体につけだしたが、見る見る若い美しい女になった。その時馬の鳴声が聞えて、一人の男が馬に乗ってやってきた。それを見ると狐の女は、路の傍へ立って泣きだした。馬に乗っていた男は、女の泣いているのを見ると馬からおりて、「なぜこんな処で泣いてる」と言って聞いた。狐の女は、
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →