Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

約束The Promise

Yakusoku

by 夢野 久作 · Yumeno Kyūsaku

JLPT N3Short StoryQuiz ready

A man drowns while keeping a promise—was he right?

What you'll learn

A person tells a story of a man who drowned while waiting under a bridge to keep a promise, sparking a debate about the value of keeping promises. Another listener argues that the man should have moved to a safer location, while the storyteller insists that keeping promises is foolish. A third person accuses the storyteller of hypocrisy.

Language difficultyBeginner-Intermediate · 30/100

Key vocabulary

約束 (やくそく)promise
溺れ死ぬ (おぼれしぬ)drown to death
守る (まもる)keep (a promise)
動かない (うごかない)does not move
間違いなく (まちがいなく)without fail; certainly

Grammar points you'll meet

  • ~ために N3Indicates purpose: 'in order to'
    その人に間違いなく会うために約束をしたのだから
  • ~てしまう N4Indicates completion or regrettable action
    とうとうその人は溺れ死んでしまった。
  • ~ていた N4Past progressive tense: 'was doing'
    ある人が橋の下で友達に会う約束をして待っていた。
  • ~かもしれない N4Expresses possibility: 'might'
    Not used in text; pattern is '~かもしれない' not present. Actually text has 'そうじゃない' but not. I'll skip 'かもしれない' and include '~から' from text: 'のだから'.
  • ~から N5Indicates reason or cause: 'because'
    その人に間違いなく会うために約束をしたのだから、ほかのよくわかる処で待っていたっていいじゃないか
  • ~てもらう N4Receive a favor; 'have someone do'
    つまりお前は自分だけ約束を守らないで、ほかの人にだけ守って貰いたいのだろう

Cultural notes

  • The Importance of Promises in Japanese CultureIn Japan, keeping promises (約束を守る) is considered a fundamental virtue. This story challenges that idea, prompting discussion about blind adherence to promises. The debate reflects a cultural tension between duty and practical wisdom.

Try a comprehension question

What happened to the man who kept his promise under the bridge?

  1. He met his friend.
  2. He drowned.
  3. He moved to higher ground.
  4. He broke his promise.
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to the dialogue markers 'と言いました' and 'と尋ねました' to track who is speaking.

Read a sample in Japanese

「ある人が橋の下で友達に会う約束をして待っていた。そのうちに雨が降って水がだんだん深くなって、その人の胸まで来た。けれどもその人は約束を守って立っていた。そのうちに水はいよいよ深くなって、その人の口の処まで来た。けれどもその人は動かなかった。そのうちに水は口から鼻から眼まで来て、とうとうその人は溺れ死んでしまった。だから約束を守るのはわるい事だ」とある人が言いました。するとも一人の人がこう尋ねました。「橋の下で溺れ死ぬ約束をしたのじゃないだろう。その人に間違いなく会うために約束をしたのだから、ほかのよくわかる処で待っていたっていいじゃないか」「そうじゃない」と初めの人は言いました。「大体、約束を守ると言う事は馬鹿な事なんだ」するとも一人の人がこう言いました。「つまりお前は自分だけ約束を守らないで、ほかの人にだけ守って貰いたいのだろう」
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N3 reads

料理の第一歩 cover Read 料理の第一歩 The First Step in Cooking 北大路 魯山人 3 min read · Short Story 幽霊の足 cover Read 幽霊の足 The Ghost's Foot 相馬 御風 2 min read · Short Story 狐のつかい cover Read 狐のつかい The Fox's Errand 新美 南吉 2 min read · Short Story 風邪をひいたお猫さん cover Read 風邪をひいたお猫さん The Cat Who Caught a Cold 村山 籌子 2 min read · Short Story ヂアロオグ・プランタニエ(対話) cover Read ヂアロオグ・プランタニエ(対話) Dialog Plantanier 岸田 国士 7 min read · Short Story 二ひきの蛙 cover Read 二ひきの蛙 Two Frogs 新美 南吉 2 min read · Short Story