作品Free Graded Reading
オヤカン ト オナベ ト フライパン ノ ケンクワThe Quarrel of the Pot, the Pan, and the Frying Pan
Oyakan to Onabe to Furaipan no Kenkuwa
by 村山 籌子 · Murayama Kazuko
JLPT N3Short Story
A silly quarrel among kitchen pots and pans.
What you'll learn
The poem describes a frying pan, pot, and kettle cooking. Initially, they are boiling and shining. Then the frying pan becomes black and angry, and eventually everything gets burnt, ending with sizzling sounds.
Language difficultyBeginner · 10/100
Key vocabulary
| フライパン | frying pan |
|---|---|
| オヤカン | kettle or pot lid |
| オナベ | pot |
| グツグツ | boiling sound |
| ピカピカ | shiny; sparkling |
Grammar points you'll meet
- ~て (conjunctive) N5The て form of verbs is used to connect clauses, indicate sequence, or add explanation.フライパンハ オコツテ オコツテ
- ~も N5Particle meaning 'also' or 'too'.オヤカンモ マツクロ
- ~ている N5Indicates ongoing state or continuous action.フライパンモ コゲコゲコゲツイテ
Cultural notes
- Japanese Onomatopoeia in CookingJapanese uses many onomatopoeic words (giongo/gitaigo) to describe sounds and states. In cooking, sounds like グツグツ (gutsugutsu) for boiling, ピチチリ (pichichiri) for sizzling, and ピカピカ (pikapika) for shining are common. This poem uses them to personify kitchen utensils.
Try a comprehension question
Sensei's reading tip
Focus on the onomatopoeic words as they carry the action and mood.
Read a sample in Japanese
おやかんグツグツ、お鍋はグタグタ、フライパンはフライパンはピチ、チリ、ピチ、チリグツグツ、グタグタピチ、チリ、ピチ、チリおやかんピカピカお鍋もピカピカフライパンはフライパンは真っ黒くろくろグツグツ、グタグタピチ、チリ、ピチ、チリおやかんクスクスお鍋もクスクスフライパンはフライパンは怒って怒ってピチッ、チリッ、ピチッ、チリッピチッ、チリッ、ピチッ、チリッおやかんも負けないでお鍋も負けないでフライパンもフライパンも負け、負け、負けないでグツッ、バクッ、グタッ、グタッピチッ、チリッ、ピチッ、チリッおやかんも真っ黒お鍋も真っ黒フライパンもフライパンも焦げ、焦げ、焦げ付いてパチ、チリ、シュッ、シュッパチ、チリ、シュッ、シュッ服部正曲
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →