作品Free Graded Reading
髪床やの大根さんMr. Daikon's Barber Shop
Kamidokoya no Daikon-san
by 村山 籌子 · Murayama Toshiko
JLPT N3Short StoryClassical / archaicQuiz ready
A radish boy and his onion friend cause chaos at the barber shop with scissors.
What you'll learn
The radish barber and his son visit the onion family. The son cuts the onion's hair badly with scissors. They try to fix it but fail, angering the onion father. The town boycotts the barber. After a month, the onion's hair grows back and business resumes.
Language difficultyIntermediate · 45/100
Key vocabulary
| 大根 (だいこん) | radish |
|---|---|
| 玉ねぎ (たまねぎ) | onion |
| 髪床屋 (かみいしゃ) | barber |
Grammar points you'll meet
- ~てゐる N4Old-fashioned form of ~ている, indicating a state or ongoing action.二人とも、おやさいの中で一番頭の毛が青く立派に生へてゐるので
- ~やうに N4Old-fashioned form of ~ように, meaning 'so that' or 'like'.「大根さん、私の頭を刈つて下さい。」と方々からたのんで来るやうになりました。
Cultural notes
- 桑原、桑原A traditional Japanese phrase used to ward off lightning, often repeated for superstitious protection. Here it is used by townspeople to avoid the bad haircut, showing superstition.
Try a comprehension question
What did the radish son do to the onion's hair?
- He cut it nicely.
- He cut it unevenly with scissors.
- He glued it.
- He ignored it.
Sensei's reading tip
Notice the old-style kana usage (e.g., ゐる, やうに) which are historical forms of いる and ように.
Read a sample in Japanese
今年十になった、大根さんのお家はお父さんが髪床やさんでした。二人とも、おやさいの中で一番頭の毛が青く立派に生えているので、誰でも、大根さんの家が髪床やさんをしているのを笑うものはありませんでした。大根さんは毎日お父さんが方々の家へ髪を刈りに出張するので、お父さんの後から髪を刈るはさみやバリカンを入れた箱を持ってついて行きました。ある日、二人は大根さんのお友達の玉ねぎさんのお家へ行きました。そしてお父さんが、玉ねぎさんのお父さんの頭を刈っているあいだに、大根さんは玉ねぎさんの頭をはさみで、ぎざぎざにちょんぎってしまいました。玉ねぎさんと大根さんはすっかり困ってしまって、にかわを買って来て一本一本つぎたしました。けれども、一本の所へ二本くっつけたりしたので、とても変てこになりました。玉ねぎさんのお父さんはこれを見てすっかりおこってしまって、大根さんとお父さんを門の外へ突き出して、
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →