Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

落とした一銭銅貨The Dropped One-Sen Copper Coin

Otoshita Issen Douka

by 新美 南吉 · Niimi Nankichi

JLPT N4Short StoryQuiz ready

A sparrow drops his precious coin in the snow – will he find it?

What you'll learn

A sparrow finds a one-sen coin and shows it to others, but loses it while flying home at dusk. After a snowy night, the sparrow gets sick. Upon recovery, it searches the field and eventually finds the coin in spring when butterbur sprouts appear.

Language difficultyBeginner · 30/100

Key vocabulary

一銭銅貨 (いっせんどうか)one-sen coin (old Japanese currency)
水車小屋 (すいしゃごや)watermill hut
ふきのとうbutterbur sprouts (edible spring plant)
(わら)straw
のきばeaves

Grammar points you'll meet

  • ~てしまう N4Indicates completion or regretful action. Here 'lost the coin (regrettably)'.
    銅貨を落としてしまいました。
  • ~てみせる N3To show off by doing something. 'Showed the coin to the others.'
    くわえていた一銭銅貨を砂の上においてみせてやりました。
  • ~てくる N4Action of coming/going and returning, or starting an action. 'I'll come look for it tomorrow morning.'
    あしたの朝さがしにこよう。

Cultural notes

  • One-sen CoinThe sen was a unit of Japanese currency, 1/100 of a yen. One-sen coins were small copper coins used until the mid-20th century. In this story, it is a valuable treasure for the sparrow.
  • Butterbur Sprouts (ふきのとう)Fuki-no-tō are the flower stalks of the butterbur plant, a popular spring vegetable in Japan. They are often foraged and used in tempura or miso soup, symbolizing the arrival of spring.
  • Watermill Huts in Rural JapanWatermills (水車小屋) were common in rural Japan for grinding grain. They often had eaves where birds like sparrows would nest.

Try a comprehension question

What did the sparrow find at the beginning of the story?

  1. A one-yen coin
  2. A one-sen coin
  3. A butterbur sprout
  4. A straw
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to onomatopoeia like どっさり (lots) and ちゃんと (properly) to understand the narrative style.

Read a sample in Japanese

雀が一銭銅貨をひろいました。雀はうれしくてうれしくてたまりません。ほかの雀をみると、「ぼくおかねをもってるよ。」といって、くわえていた一銭銅貨を砂の上においてみせてやりました。さて、日ぐれになりました。すこしくらくなってきました。「や、遊びすぎちゃった。これはたいへんだ。」と雀は、一銭銅貨をくわえて、おおいそぎで水車小屋の方へとんでいきました。この雀は水車小屋ののきばにすんでいたのでありました。まだ水車小屋につかないまえ、はたけの上をとんでいたとき、あまりあわてたので、雀は銅貨を落としてしまいました。「や、これはしまった。」けれどあたりはもう暗くて、雀の目はよくみることができなくなっていたので、「あしたの朝さがしにこよう。」といって、そのまま水車小屋の巣にかえりました。その夜はたいへん寒かったので、雀はかぜをひいてしまいました。それもそのはず、雪がどっさりふったのでありました。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N4 reads

ツイテ イツタ テフテフ cover Read ツイテ イツタ テフテフ The Butterfly That Followed 新美 南吉 2 min read · Short Story キューピー cover Read キューピー Kewpie 夢野 久作 1 min read · Short Story ミチコサン cover Read ミチコサン Michiko-san 新美 南吉 2 min read · Short Story 飴だま cover Read 飴だま The Candy Drop 新美 南吉 2 min read · Short Story しゃしんやさん cover Read しゃしんやさん The Photographer 小川 未明 2 min read · Short Story 一年生たちとひよめ cover Read 一年生たちとひよめ The First Graders and the Ducklings 新美 南吉 2 min read · Short Story