作品Free Graded Reading
泣き虫の小ぐまさんThe Crybaby Little Bear
Nakimushi no Koguma-san
by 村山 籌子 · Murayama Kazuko
JLPT N3Short StoryClassical / archaicQuiz ready
A bear cub cries at everything—roosters, clocks, even radios!
What you'll learn
Little Bear is a crybaby. He cries when the chicken crows, so he releases it. Then he cries when the clock chimes twelve, so he sells it. He cries from electric light, so he removes the power line. Finally, he cries from a radio news story, so he breaks the radio. He becomes ill and is sent to Wild Bear Hospital, where he is cured.
Language difficultyIntermediate · 65/100
Key vocabulary
| 泣き虫 (なきむし) | crybaby |
|---|---|
| 貰ひ泣き (もらいなき) | crying in sympathy |
| にはとり (にわとり) | chicken |
| 生いきだ (いきだ) | impudent |
| 匁 (もんめ) | monme (unit of weight, 3.75 g) |
Grammar points you'll meet
- ~てからといふものは N1From then on (emphatic)それからといふものは、いままで、毎朝食べてゐた、おいしい卵を食べることが出来ないので、小ぐまさんは、一日五十匁づゝ、やせてゆきました。
- ~てしまう N4To do something completely or regrettably村の古道具やへその時計を売つてしまひました。
- ~そうです (hearsay) N4I heard thatすつかり、泣き虫が、なほつたさうです。
Cultural notes
- Old Japanese unit: 匁 (monme)A traditional Japanese unit of weight, equal to 3.75 grams, used for measuring precious metals and food. Its use here adds a historical flavor.
- Vintage items: 鳥小屋, ラヂオ, 電燈The story features items like a chicken coop, a radio, and electric lights, reflecting early 20th-century Japanese household life.
Try a comprehension question
What does Little Bear do after he hears the chicken crow?
- He cries and then sets the chicken free.
- He ignores the chicken and goes back to sleep.
- He eats the chicken for breakfast.
- He buys a new chicken.
Sensei's reading tip
Pay attention to archaic kana spellings like ゐ (wi), はひる (hairu), and たう〳〵 (tōtō) and try to infer modern equivalents.
Read a sample in Japanese
小ぐまさんは大変泣き虫でした。朝から晩まで、泣いてばかりいました。ある朝、目を覚まして、お床のなかでじっとしていますと、ふいに、鳥小屋のにわとりが「コケコッコー。」となきました。それをきいて、小ぐまさんは、つい、貰い泣きをしました。が、気がついて見ると、自分ながら、あまり馬鹿々々しいので、こう決心しました。「にわとりのくせに、なくなんて生いきだ。」そして、鳥を野原の真ん中へもって行って、逃してしまいました。それからというものは、いままで、毎朝食べていた、おいしい卵を食べることが出来ないので、小ぐまさんは、一日五十匁ずつ、やせていきました。ある時、いつもなる、時計が、時を打ち初めましたが、あいにく、十二打ちました。がまんのならない、長さです。それで、小ぐまさんはいやになって泣きだしました。そして、あとで腹を立てて、とうとう村の古道具やへその時計を売ってしまいました。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →