作品Free Graded Reading
ゴムフウセンThe Rubber Balloon
Gomu Fusen
by 桜間 中庸 · Sakurama Chūyō
JLPT N4Short Story
A boy runs for a balloon, chasing childhood joy in this nostalgic sprint.
What you'll learn
The boy runs towards Taka-chan's house, passing a balloon seller and dropping his caramels. He sees a red balloon and hears that his mother bought one for him too.
Language difficultyBeginner · 15/100
Key vocabulary
| キヤラメル | caramel candy |
|---|---|
| フウセン | balloon |
| カケテツタ | was running |
Grammar points you'll meet
- ~ていた (V-te ita) N4Past progressive form of a verb, indicating an action was ongoing in the past.ボク カケテツタ
- ~そうだ (そう) N4Indicates something seems likely to happen or appears a certain way, attached to verb stem or adjective stem.キヤラメルガ トビダシサウデ
- ~てしまう (~ちゃう) N4Expresses completion of an action, often with regret or surprise. Colloquial contraction '~ちゃう' is used.コロンヂヤツタ
Cultural notes
- Karatachi (Chinese quince) hedgesKaratachi (Poncirus trifoliata) is a thorny citrus tree commonly used as a hedge in traditional Japanese homes. It appears in the story as a marker of Taka-chan's house, evoking a nostalgic rural setting.
- Fūsen Uri (Balloon sellers)Balloon sellers were a common sight at festivals and streets in Showa-era Japan, selling colorful balloons. The old man in the story represents this nostalgic figure.
Try a comprehension question
What did the boy think fell into the ditch?
- A balloon
- A caramel candy
- A button
- A coin
Sensei's reading tip
This text uses katakana for all words, which is unusual. Try reading it as if it were hiragana to get the phonetic flow, then relate it to the story's childlike perspective.
Read a sample in Japanese
僕 は 走って いきました。走って いきました。セーター の ポケット から キャラメル が 飛び出しそう でした。飛び出しそう でした。僕 は 走って いきました。走って いきました。タカオちゃん の 家 は、 からたち の 垣根 を 回った あそこ です。垣根 の ところ を 回って、 風船売り の おじいさん が 来ました。赤い の や 青い の が、 みんな 糸 の 先 で ゆらゆら 揺れて います。空 へ 飛びそう です。空 は よく 晴れて います。僕 は 風船 を 見 ながら 走りました。僕 は 転んで しまいました。風船 が 頭 の 中 で くるくる 回って、 パチン と 割れた と 思いました。セーター の ポケット から、 いつの間にか キャラメル が 飛び出して、 道 の 上 まで 逃げて いました。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →