作品Free Graded Reading
ナガレボシThe Shooting Star
Nagareboshi
by 新美 南吉 · Nankichi Niimi
JLPT N3Short StoryClassical / archaic
A bullied child star falls from the sky and becomes a shooting star — a poignant fantasy.
What you'll learn
Three stars in the winter sky argue. One star slides down to the ground and disappears. The remaining two stars search for it but only find a piece of glass. The night heron cries in the fields.
Language difficultyBeginner · 15/100
Key vocabulary
| ホシ (ほし) | star |
|---|---|
| コガラシ (こがらし) | winter wind |
| ゴイサギ (ごいさぎ) | night heron |
| ガラスビン (がらすびん) | glass bottle |
| ナガレボシ (ながれぼし) | shooting star |
Grammar points you'll meet
- ~ました N5Polite past form of verbs.三ツ ナランダ コドモノ ホシガ、ケンクワヲ シマシタ。
- ~のです N4Explanatory phrase, 'it is that...'イツモハ ナカヨシダツタノデスケレド、
- ~てしまう N4Indicates completion or regret.スベツテ イツテ シマヒマシタ。
Cultural notes
- Night Heron (ゴイサギ) in Japanese CultureThe night heron (ゴイサギ) is a bird often associated with night and solitude in Japanese literature. Its call 'キヨオ' is a poetic sound effect (giongo) that adds atmosphere to the story.
- Shooting Stars in Japanese FolkloreIn Japanese folklore, shooting stars (流れ星) are often seen as souls or omens. Here, the missing star turns out to be a shooting star, symbolizing disappearance and mystery.
Try a comprehension question
Why did the three stars argue?
- The middle star was too cold.
- They were hungry.
- The night heron bothered them.
- They were playing a game.
Sensei's reading tip
Read the text aloud to practice hiragana pronunciation.
Read a sample in Japanese
冬の寒い寒い夜更け、ヒューン、ヒューント木枯らしの吹くお空の上の方で三つ並んだ子供の星が、喧嘩をしました。いつもは仲良しだったのですけれど、あんまり真ん中の星が寒い寒いと言うので他の二つの星にいじめられたのでした。五位鷺が、下の方の凍った田んぼで「キョー」と鳴きました。すると突然、真ん中の星が、黙ってツーと、下の方へ滑って行ってしまいました。「どこへ行っちゃったんだろう」「ものも言わないで」「あんまり冷たいから手袋を買いに行ったのかな」「そうだそうだ、今に帰ってくるよ」後に残った二つの星はこんなことを、口では言っていても、心の中では、あの星があまりいじめられたので、どこかへ逃げて行ってしまったのではないかしらと心配でたまりませんでした。消えて行った星は、いつまで経っても帰って来ませんでした。それは流れ星だったのです。それから一月ほど経ちました。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →