Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

子どものすきな神さまThe Little God That Children Love

Kodomo no Sukina Kamisama

by 新美 南吉 · Niimi Nankichi

JLPT N3Short StoryQuiz ready

Children try to catch an invisible god who plays with them in the snow.

What you'll learn

An invisible god who loves children joins them in the snow, leaving an extra face print. The children try to catch him through a game of soldier, but the god escapes, losing a red shoe. After that, the god rarely comes out of the forest but still calls to the children.

Language difficultyBeginner · 30/100

Key vocabulary

神さま (かみさま)god, deity
(ゆき)snow
(くつ)shoe

Grammar points you'll meet

  • ~てしまう N4Expresses completion of an action, often with a nuance of regret or finality. In this story, it indicates the children finished calling out their numbers and the god accidentally left a shoe behind.
    十二人の兵隊がばんごうをいってしまいました。
  • ~かもしれない N4Expresses possibility or uncertainty. The children infer that the god might be among them.
    つかまったらどんなめにあうかしれません。
  • ~しか~ない N2Means 'only' or 'nothing but'. Emphasizes that there are only 13 children.
    子どもは十三人しかいないのに。

Cultural notes

  • Kami (神) in Japanese FolkloreIn Japanese Shinto belief, kami are spirits or gods that inhabit natural elements and often interact with humans. This story features a small, invisible kami that loves children, reflecting the playful and approachable nature of some folk kami.
  • Playing Soldier (兵隊ごっこ)A traditional children's game in Japan where they pretend to be soldiers. The game involves lining up, giving commands, and calling out numbers, similar to the scene in the story.

Try a comprehension question

How many children were playing in the snow?

  1. 12
  2. 13
  3. 14
  4. 11
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to the contrast between visible and invisible elements, as the story revolves around an invisible god.

Read a sample in Japanese

子どものすきな小さい神さまがありました。いつもは森の中で、歌をうたったり笛をふいたりして、小鳥やけものと遊んでいましたが、ときどき人のすんでいる村へ出てきて、すきな子どもたちと遊ぶのでした。けれどこの神さまは、いちどもすがたをみせたことがないので、子どもたちにはちっともわかりませんでした。雪がどっさりふったつぎの朝、子どもたちはまっしろな野っぱらで遊んでいました。するとひとりの子どもが、「雪の上に顔をうつそうよ。」といいました。そこで十三人の子どもたちは、腰をかがめてまるい顔をまっしろな雪におしあてました。そうすると、子どもたちのまるい顔は、一列にならんで雪の上にうつったのでした。「一、二、三、四、……」とひとりの子どもが顔のあとをかぞえてみました。どうしたことでしょう。十四ありました。子どもは十三人しかいないのに、顔のあとが十四あるわけがありません。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N3 reads

二つの頭 cover Read 二つの頭 Two Heads 原 民喜 2 min read · Short Story 迷子ノジヤガイモ cover Read 迷子ノジヤガイモ The Lost Potato 村山 籌子 1 min read · Short Story 「の」の字の世界 cover Read 「の」の字の世界 The World of 'No' 佐藤 春夫 3 min read · Short Story あひるさん と にはとりさん cover Read あひるさん と にはとりさん Mr. Duck and Mr. Chicken 村山 籌子 6 min read · Short Story 気のいい火山弾 cover Read 気のいい火山弾 The Good-Natured Volcanic Bomb 宮沢 賢治 8 min read · Short Story 大きな蝙蝠傘 cover Read 大きな蝙蝠傘 The Big Umbrella 竹久 夢二 3 min read · Short Story