Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

昔の大名の心意気The Spirit of a Daimyo of Old

Mukashi no Daimyo no Kokorogiki

by 三遊亭 円朝 · Sanyutei Encho

JLPT N1Short StoryClassical / archaic

A daimyo struggles to describe the moon without sounding like a child.

What you'll learn

A lord asks his retainer about the moon on the fifteenth night. The retainer criticizes the lord for using childish language like 'お月さま' for the moon, suggesting he should use proper poetic terms. The lord then asks more bluntly, and the retainer reports the moon is clear and bright.

Language difficultyExpert · 95/100

Key vocabulary

十五夜 (じゅうごや)fifteenth night, full moon night
御座います (ございます)archaic polite verb 'to be'
近侍 (きんじ)attendant, retainer
小児童子 (しょうにどうじ)children, infants
ぞんざいrough, rude

Grammar points you'll meet

  • ~で御座います N1Archaic polite copula, equivalent to modern ~でございます.
    十五夜の事で御座います
  • ~て有る N1Archaic form of ~ている, indicating ongoing state or action.
    お月さまはモウ出たか
  • ~やう存ます N1Archaic expression meaning 'I think that...', equivalent to ~ように思います.
    歌俳諧にでも月は月で事は足り居ますやう存ます

Cultural notes

  • 十五夜 (Juugoya)The fifteenth night of the lunar month, traditionally celebrated with moon viewing (tsukimi). In Japan, the full moon on the 15th night of the 8th month (and 13th night) is celebrated with offerings of dango and pampas grass.
  • 大名 (Daimyo)Feudal lords during the Edo period. The text refers to the lord as 御前さま and お大名の御身, indicating high social status.
  • 歌俳諧 (uta haikai)Poetry and haiku, traditional Japanese verse forms. The retainer suggests the lord should use proper poetic terms for the moon rather than childlike speech.

Try a comprehension question

What does the retainer criticize the lord about?

  1. Calling the moon 'お月さま'
  2. Asking about the moon too often
  3. Using polite language
  4. Not being formal enough
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to honorific verbs and polite expressions; they indicate the social hierarchy between the speakers.

Read a sample in Japanese

十五夜のことでございます、殿「近侍のもの。侍「はあー。殿「今宵は十五夜であるの。侍「おっしゃるとおりでございます。殿「お月さまはもう出たか。侍「恐れながら、あなた様は大名でいらっしゃいますのに、お月さまとおっしゃっては、子供の言葉で、和歌や俳諧でも月は月で事足りるように存じます。殿「ああそうか、もっとぞんざいに言ってもよいと言うのか。侍「いえ、ぞんざいに申しているわけではありませんが……。殿「どうだ月は、月は。侍「冴え渡っております。殿「それで星のやつらも出たか。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N1 reads

名士訪問記 cover Read 名士訪問記 Visit to a Celebrity 海野 十三 3 min read · Short Story 鴨猟 cover Read 鴨猟 Duck Hunting 芥川 竜之介 1 min read · Short Story 四十不惑 cover Read 四十不惑 Forty and Unconfused 佐々木 邦 26 min read · Short Story 善悪両面鼠小僧 cover Read 善悪両面鼠小僧 The Two-Faced Rat Thief 国枝 史郎 21 min read · Short Story 寒さ cover Read 寒さ Cold 芥川 竜之介 8 min read · Short Story 掏摸と泥棒たち cover Read 掏摸と泥棒たち The Pickpockets and the Thieves 片山 広子 6 min read · Short Story