Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

The Mujina

Mujina

by 田中 貢太郎 · Tanaka Kōtarō

JLPT N2Short StoryQuiz ready

A faceless ghost and a terrifying soba shop encounter.

What you'll learn

A merchant walking through Kii no Kuni-zaka at night sees a weeping woman under a willow tree. He tries to comfort her, but when she lifts her face, it is blank—no eyes, no nose. Terrified, he flees to a soba stall, where the owner reveals the same faceless face, causing the merchant to faint. The story explains that badgers (mujina) living in the area were responsible.

Language difficultyIntermediate · 60/100

Key vocabulary

紀の国坂 (きのくにざか)Kii no Kuni-zaka (a slope in Tokyo)
のっぺら坊 (のっぺらぼう)faceless ghost / blank-faced monster
夜鷹蕎麦 (よたかそば)night hawk soba (street stall noodle shop at night)

Grammar points you'll meet

  • ~通りかかる N3to happen to pass by
    某商人が深更に赤坂の紀の国坂を通りかかった。
  • ~てっきり~と思った N2was convinced that... (often mistaken)
    商人はてっきり身投げ女だと思った。
  • ~なり~た N1as soon as (verb in plain form) + なり, (second action)
    商人は一声叫ぶなり坂を四谷の方へ逃げあがった。

Cultural notes

  • 幕末The Bakumatsu period (1853-1867) was the final years of the Edo shogunate, marked by social upheaval and the opening of Japan.
  • 夜鷹蕎麦Night-time soba street stalls (yotaka soba) were common in Edo, serving as quick meals for late-night workers and travelers.
  • 狢 (mujina)In Japanese folklore, mujina (badgers or raccoon dogs) are shape-shifters known for playing tricks on humans, often pretending to be faceless ghosts.

Try a comprehension question

What did the merchant first think the woman under the tree was?

  1. A ghost
  2. A thief
  3. Someone about to drown herself
  4. A badger spirit
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to onomatopoeia like しくしく (sobbing) and ぴしゃり (slap) to visualize scenes.

Read a sample in Japanese

幕末の話である。某商人が深更に赤坂の紀の国坂を通りかかった。左は紀州邸の築地塀、右は濠。そして、濠の向うは彦根藩邸の森々たる木立で、深更と言い自分の影法師が怖くなるくらいな物淋しさであった。ふと濠傍の柳の木の下にうずくまっている人影に気づいた。どうやら若い女のようで、悄然と袂に顔をうずめて泣いているのであった。商人はてっきり身投げ女だと思った。驚かさないようにして女の傍へ寄って往った。「どうかしたのかい、姉さん。狭い量見を起しちゃいけないよ」女は顔もあげないでしくしくと泣きつづけた。商人は寄り添って腰をかがめた。「ね、どうしたんだい。姉さん思案にあまることがあるなら、いくらでも力になってやるよ、わけを言って見な」女はますます袂へ顔をうずめて泣き入るばかりであった。商人はじれったくなって女の肩へ手をかけた。「どうしたのだ、姉さん、人が親切に言ってるのだ、わけを言ったらいいじゃないか」
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N2 reads

遁げて往く人魂 cover Read 遁げて往く人魂 The Fleeing Soul 田中 貢太郎 1 min read · Short Story 鬼火を追う武士 cover Read 鬼火を追う武士 The Samurai Who Chased the Will-o'-Wisp 田中 貢太郎 2 min read · Short Story 女の姿 cover Read 女の姿 The Woman's Figure 田中 貢太郎 2 min read · Short Story 隧道内の怪火 cover Read 隧道内の怪火 Strange Fire in the Tunnel 田中 貢太郎 1 min read · Short Story 前妻の怪異 cover Read 前妻の怪異 The Former Wife's Strange Incident 田中 貢太郎 4 min read · Short Story 雪女 cover Read 雪女 The Snow Woman 小泉 八雲 7 min read · Short Story