Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

笑いの歌Laughing Song

Warai no Uta

by ブレイク ウィリアム · Bureiku Wiriamu

JLPT N3Short Story

A joyful poem about nature and children laughing.

What you'll learn

Nature—forests, streams, and hills—laughs joyfully, and children named Mary, Susan, and Emily sing 'ha ha hee' while spreading a treat of cherries and walnuts under a tree, then join hands and continue singing.

Language difficultyBeginner · 20/100

Key vocabulary

よろこびjoy
小川 (おがわ)stream
常談 (じょうだん)pleasant conversation
きりぎりすcricket (insect)
桜んぼ (さくらんぼ)cherry (fruit)

Grammar points you'll meet

  • ~ながら N5Indicates two actions occurring simultaneously; 'while doing'.
    波だつ小川が笑いながら走ってゆく。

Cultural notes

  • Western Names in Japanese PoetryThe names 'メアリ' (Mary), 'スーザン' (Susan), and 'エミリ' (Emily) are transliterations of common English names, indicating a Western influence typical of Meiji-era or early modern Japanese poetry that adapted Western nursery rhymes.

Try a comprehension question

What do the children do while spreading cherries and walnuts?

  1. They dance.
  2. They sing 'ha ha hee'.
  3. They clap their hands.
  4. They run away.
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Notice the personification of nature (laughing forest, stream, etc.) which is a common poetic device.

Read a sample in Japanese

緑の森がよろこびの声で笑い波だつ小川が笑いながら走ってゆく、空気までが私たちの愉快な常談で笑い緑の丘がその声で笑い出す。牧場がいきいきした緑で笑いきりぎりすが楽しい景色の中で笑う、メアリとスーザンとエミリとが可愛い口をまるくしてハ・ハ・ヒと歌う。私たちが桜んぼとくるみの御馳走をならべるとその樹の蔭できれいな鳥が笑っている、さぁ元気で愉快に手をつなぎましょううれしいハ・ハ・ヒを合唱しましょう。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N3 reads

風 cover Read The Wind 竹久 夢二 2 min read · Short Story いちょうの実 cover Read いちょうの実 The Ginkgo Nut 宮沢 賢治 5 min read · Short Story 林檎のうた cover Read 林檎のうた Apple Song 片山 広子 1 min read · Short Story 金太郎 cover Read 金太郎 Kintaro 楠山 正雄 8 min read · Short Story 片目のごあいさつ cover Read 片目のごあいさつ The One-Eyed Greeting 小川 未明 3 min read · Short Story つづれさせ cover Read つづれさせ The Cricket's Advice 小川 未明 1 min read · Short Story