Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

お住の霊The Ghost of the Residence

Osumi no Rei

by 岡本 綺堂 · Okamoto Kido

JLPT N1Short StoryClassical / archaicQuiz ready

A chilling ghost story of a wet-haired apparition haunting a samurai's wife.

What you'll learn

The narrator introduces a ghost story from the Bunkyu era, heard from his friend's father, about a woman who seeks a divorce because she sees a ghost every night.

The brother goes to investigate at his sister's house. He confronts the husband, Hayato, who decides to search the pond for a possible drowned body.

The 80-year-old grandmother interrupts the pond-dredging and confesses a dark secret: 50 years ago, the owner's grandfather had an affair with a maid named Osumi, who was abused for becoming pregnant and drowned herself in the pond.

Language difficultyExpert · 90/100

Key vocabulary

怪談 (かいだん)ghost story
散し髪 (ちらしがみ)disheveled hair
懐妊 (かいにん)pregnancy
折檻 (せっかん)chastisement, corporal punishment
幽魂 (ゆうこん)spirit, ghost
五十回忌 (ごじっかいき)50th memorial service

Grammar points you'll meet

  • ~かどうか N4Used to express 'whether or not'. In the text: '成仏したかどうか知らぬ' (I don't know whether it became a Buddha or not).
    成仏したかどうか知らぬ
  • ~ておく N4Indicates doing something in advance. In the text: '一応詮議致して見ましょう' (let's investigate first). Actually, ておく is implied but the text uses 致して見ましょう. Better to find explicit example. There is '打って置いた'? Not in text. Let's use another pattern.
    一応その掻堀をして見ろ
  • ~ぬ N1Classical negative suffix. Equivalent to modern ない. Used frequently in the text, e.g., '知らぬ', '解らぬ', '信じられぬ'.
    知らぬ者の眼に怪しい影の映ろう筈がなく
  • ~というもの N2Used to emphasize something as a concept. In text: '世には理外の理というものが有るものだ' (There are things beyond reason in this world).
    世には理外の理というものが有るものだ
  • ~に相違ない N2Means 'without doubt'. In text: '正しくお住その者の幽魂が迷って出たに相違ない' (It is undoubtedly the ghost of Osumi).
    正しくお住その者の幽魂が迷って出たに相違ない

Cultural notes

  • 旗本 (Hatamoto)A direct vassal of the shogun in the Edo period, holding a fief with income of at least 10,000 koku. The story mentions '旗下' (kaki), an alternate term for hatamoto, indicating the social status of the characters.
  • 文久 (Bunkyu) EraA Japanese era name (1861-1864) towards the end of the Edo period. The story is set in this time, reflecting the historical backdrop.
  • 幽霊 (Yurei) BeliefJapanese ghosts are often depicted with disheveled hair and white clothing, and are bound to the earthly realm by strong emotions. The ghost in the story is a classic example of a yurei seeking peace.
  • 五十回忌 (Gojukkai Ki)A Buddhist memorial service held 50 years after a person's death, considered a significant milestone for the spirit's journey to enlightenment. The ghost appears exactly at this time.

Try a comprehension question

Who is the narrator's source for this ghost story?

  1. His own father
  2. The sister
  3. The grandmother
  4. The author
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Focus on understanding the nested narrative structure: the story is told by a narrator who heard it from a friend's father.

Read a sample in Japanese

これは小生の父が、眼前に見届けたとは申し兼ねるが、直接にその本人から聞き取った一種の怪談で、今は昔、文久の頃の事。そのつもりでご覧ください。その頃、麹町霞ヶ関に江原桂助という旗下(これは漢学に達して、後にはお目付になった人)が住んでいた。その妹は五年以前、飯田町に邸を構えている同じ旗下で、何某隼人(この家は今も残っているから、姓だけは遠慮する)という人のところへ嫁いで、子供まで授かって睦まじく暮らしていたが、ある日だしぬけに実家へ尋ねて来て、どうか離縁を申し込んでくださいと言う。兄も驚いて、これが昨日今日の仲でもない、縁ではあるけれども五年間も睦まじく連れ添っていたものを、今更突然に出て行くの去って行くのと言うのは、一向にその意味がわからない事だ、一体どうした事情だと、最初はものやわらかに尋ねたが、妹は容易にその事情を明かさず、ただ一刻もあの邸にはいられませんと言う。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N1 reads

女の膝 cover Read 女の膝 A Woman's Knee 小山内 薫 3 min read · Short Story ろくろ首 cover Read ろくろ首 The Long-Necked Monster 小泉 八雲 14 min read · Short Story 木曽の怪物 cover Read 木曽の怪物 The Monster of Kiso 岡本 綺堂 9 min read · Short Story 妖婆 cover Read 妖婆 The Demon Hag 岡本 綺堂 20 min read · Short Story 白妖 cover Read 白妖 The White Demon 大阪 圭吉 27 min read · Short Story 怪談女の輪 cover Read 怪談女の輪 The Women's Ring 泉 鏡花 8 min read · Short Story