Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

法衣The Buddhist Robe

Hōi

by 田中 貢太郎 · Tanaka Kōtarō

JLPT N3Short StoryQuiz ready

A nun lends a Buddhist robe to a man, only to find it mysteriously returned—and then learns he died that very day.

What you'll learn

A nun lends a robe to a young man who frequently visited her temple. He returns it mysteriously, and later she learns he had died. His ghost had borrowed the robe because he disliked wearing a woman's sleeping robe.

Language difficultyAdvanced · 75/100

Key vocabulary

尼僧 (にそう)nun
法衣 (ほうい)Buddhist robe
幽魂 (ゆうこん)ghost, spirit
寝衣 (しんい)sleepwear, nightclothes

Grammar points you'll meet

  • ~てたまらない N1Expresses that the speaker cannot bear something; 'extremely' or 'unbearably'.
    不審でたまらなかった
  • ~はずである N2Indicates that something is expected or supposed to be the case.
    何とか一言云うはずである
  • ~にしても N2Even so; even considering that; used to concede a point but express a contrary opinion.
    それにしても、何とか一言云うはずである

Cultural notes

  • 尼寺 (Nunnery)A Buddhist temple for nuns. In Japan, nunneries were often separate from monasteries and had their own traditions.
  • 幽魂 (Ghost) in Japanese FolkloreIn Japanese folklore, ghosts (幽魂/ゆうれい) often return to fulfill unmet desires or to borrow items related to their former life. This story reflects a common motif.

Try a comprehension question

Why did the young man borrow a robe from the nun?

  1. To wear it as a costume.
  2. Because his ghost needed it.
  3. For no particular reason.
  4. To give to his mother.
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to the use of 〜てたまらない (unbearably) to understand the nun's strong suspicion.

Read a sample in Japanese

千住か熊谷かのことであるが、其処に某尼寺があって、その住職の尼僧と親しい壮い男が何時も寺へ遊びに来ていたが、それがふっつりと来なくなった。尼僧はそれを心配して、何人かその辺の者が来たならその容子を聞いてみようと思っていると、ある日その男がひょっこりやって来た。「どうしたかと思って、心配してたのですよ」「少し病気でしてね」「もう好いのですか」「ああ、もう癒りました」壮い男はその後で、「今日は一つお願いがあって来ましたよ」と云った。「なんですか」「法衣を貸してくれませんか」「貸してあげましょうが、それをどうするのです」「少し入用です」で、尼僧は奥から一枚の法衣を持って来て、壮い男の前に置いた。壮い男は嬉しそうにそれを持って帰って往った。そして、暫くして、何かの用事で尼僧が寺の玄関へ往ってみると、壮い男に貸したはずの法衣が置いてあった。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N3 reads

足 cover Read The Foot 豊島 与志雄 8 min read · Short Story 炭取り cover Read 炭取り The Charcoal Container 田中 貢太郎 1 min read · Short Story 真紅な帆の帆前船 cover Read 真紅な帆の帆前船 The Crimson-Sailed Schooner 田中 貢太郎 1 min read · Short Story 貉 cover Read Mujina 小泉 八雲 3 min read · Short Story 平山婆 cover Read 平山婆 The Old Woman of Hirayama 田中 貢太郎 2 min read · Short Story 亀の子を握ったまま cover Read 亀の子を握ったまま While Holding the Turtle's Child 田中 貢太郎 2 min read · Short Story