作品Free Graded Reading
非情な男The Heartless Man
Hijou na Otoko
by 山川 方夫 · Yamakawa Masao
JLPT N1Short StoryQuiz ready
A writer's cold rejection of a woman takes a chilling turn.
What you'll learn
A man writes a story about refusing to open a window for a moth. His girlfriend reads it and mistakenly thinks he plans to kill her. She panics, locks herself in the bathroom, and begs for mercy. Eventually, he lets her leave.
Language difficultyAdvanced · 78/100
Key vocabulary
| 哀願 (あいがん) | plea, entreaty |
|---|---|
| 執拗 (しつよう) | persistent, stubborn |
| 毛頭 (もうとう) | not in the least |
| 蝟集 (いしゅう) | swarming (of insects) |
| 身もだえ (みもだえ) | writhe, squirm |
Grammar points you'll meet
- ~てやる N4Do something for someone (often with nuance of giving). Here: 'let her in'.私には彼女を部屋に入れてやる気は毛頭ない。
- ~というわけではない N2It doesn't mean that...べつに、この部分を女に読ませてやり、その誤解をとく必要はないのだ。
- ~てしまう N4Do something completely (often with regret).そんなことをしたら、かえって面倒なことになってしまうだけだ。
- ~かぎり N3As long as; within the limits of.そこに、この私がいるかぎりは。
- ~っぱなし N1Leave something as is; continuous state.いったん喋りだしたら手がつけられなくなるあの女
Cultural notes
- Moth symbolism in Japanese literatureMoths (蛾, ga) often symbolize obsession, desperation, and ephemeral beauty, especially drawn to light. Here, the moth represents the girlfriend's persistence and the narrator's cold rejection.
- Metafiction and narrative layersThe story within a story: the protagonist writes a fictional account that the girlfriend reads, creating confusion between reality and fiction. This mirrors real-life misunderstandings in relationships.
Try a comprehension question
What is the narrator writing about at the beginning of the story?
- A moth that wants to enter his room
- His girlfriend
- A story about murder
- His daily life
Sensei's reading tip
Pay attention to the shift between the narrator's internal monologue and the dialogue to distinguish the story within the story.
Read a sample in Japanese
私は顔をあげた。やはり彼女だった。窓ごしに彼女の眼が、哀願するように私をみつめている。開けてくれというのだ。黒い窓に、彼女は音をたてる。しだいに強く、執拗に、その音がつづいている。彼女は身もだえをし、全身で私に合図している。……だが、私には彼女を部屋に入れてやる気は毛頭ない。だんじてない。そんなことをしたら、かえって面倒なことになってしまうだけだ。この深夜、ここまで単身でやってくるというのは、彼女にしたらたしかにたいへんな決意だっただろう。それはわかる。恐怖も躊躇もかなぐり捨て、彼女はむきだしの本能そのものに化し、ただ闇雲にそれに忠実になることに自分を賭け、夢中でここまでたどりついたのに違いないのだ。いずれにせよ、よっぽどのことだったとはわかる。……でも、それはいわば彼女の勝手、彼女のエゴイズムだ。私の知ったことではない。私は目をつぶった。私には、彼女を徹底的に拒絶しぬくほかはないのだ。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →