作品Free Graded Reading
沈黙Silence
Chinmoku
by ポー エドガー・アラン · Po Edoga Aran
JLPT N1Short StoryClassical / archaicQuiz ready
A demon narrates a nightmarish landscape where even silence is absent.
What you'll learn
A demon recounts a tale of a desolate river region with water lilies, a forest, and a man sitting on a rock. Despite summoning storms and curses, the man remains unmoved until the demon curses everything into silence, causing the man to flee. The narrator then reflects on ancient texts.
Language difficultyExpert · 95/100
Key vocabulary
| 鬼神 (きしん) | demon; fierce god |
|---|---|
| 睡蓮 (すいれん) | water lily |
| 荒涼 (こうりょう) | desolate; bleak |
| 沈黙 (ちんもく) | silence |
Grammar points you'll meet
- ~す(古典的終止形) N1Classical verb ending equivalent to modern ~する. Here '沈黙す' is literary.山嶺は眠り、谿谷、巉岩、洞窟は沈黙す
- ~てしまう N4Indicates completion or regret. Here 降ってしまう: 'when it had fallen' (with a sense of completion).降っている時には雨であったが、降ってしまうと血であった。
Cultural notes
- アルクマン (Alcman)An ancient Greek poet from Sparta (7th century BC). The opening line is a fragment from his poetry, setting a classical, melancholic tone.
- ザイーレ河 (Zäire River)The Zaire River is an old name for the Congo River. In Poe's original, it is a symbolic river of desolation.
- リビア (Libya)Ancient name for Africa, conveying a sense of vast, untamed wilderness.
- ヘブリディーズ (Hebrides)Islands off Scotland, known for their wild seascapes. Mendelssohn's overture 'The Hebrides' evokes similar imagery.
Try a comprehension question
What word is inscribed on the rock the first time the demon reads it?
- 荒涼 (Desolation)
- 沈黙 (Silence)
- 静寂 (Stillness)
- 孤独 (Loneliness)
Sensei's reading tip
Focus on the atmosphere and symbolism rather than following a strict plot. The story is allegorical.
Read a sample in Japanese
山嶺は眠り、渓谷、巉岩、洞窟は沈黙するアルクマン1「おれの言うことを聞け」と鬼神はその手を私の頭にかけて言った。「おれの話すのはザイーレ河2のほとり、リビア3の荒涼とした地域のことだ。そこには平穏もなければ、沈黙もない。川の水はサフラン色の病んだ色をしている。そして海の方へ流れずに、永久に永久に太陽の赤い眼の下で騒々しく痙攣するように波打っている。どろどろした川床の両側には何マイルもの、巨大な睡蓮の青白い荒野がある。睡蓮はその寂しいところで互いに溜息をつきあい、長いものすごい首を天の方へ伸ばし、永遠の頭をあちこちとうなずかせている。そして地下を走る水のようにがやがやした囁きがその間から聞こえてくる。彼らは互いに溜息をつきあうのだ。しかし睡蓮の領域には境界がある、――暗い、恐ろしい、高い森の境界だ。そこでは、ヘブリディーズあたりの波のように、低い下草が絶えずざわめいている。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →