Yomibunko

作品さくひんFree Graded Reading

段梯子の恐怖The Terror of the Staircase

Danhashigo no Kyoufu

by 小酒井 不木 · Kosakai Fuboku

JLPT N1Short StoryQuiz ready

A detective story with a twist: was the staircase accident intentional?

What you'll learn

The narrator's friend F picks up a magazine titled 'Detective Hobby' and comments on an article about 'The Terror of the Staircase'. He then tells a tragic story about a female teacher whose younger sister died after a staircase accident during an arranged marriage meeting, and the subsequent suicide of the teacher. F reveals he was the young man in the story, and now has a phobia of stairs and arranged meetings.

Language difficultyIntermediate · 60/100

Key vocabulary

段梯子 (だんばしご)staircase; step ladder
白羽の矢 (しらはのや)being chosen (for a role or marriage)
丹毒症 (たんどくしょう)erysipelas (skin infection)
縊死 (いし)death by hanging

Grammar points you'll meet

  • ~かと思うと N3As soon as; just when one thinks...
    段々を二つ三つ降りたかと思うと、足をふみ辷らせたと見え、
  • ~ばかりか N2not only... but also...
    爾来十年、僕は、段梯子に恐怖を感ずるばかりか、見あいそのものにも一種の恐怖を感ずるようになったよ。
  • ~てしまう N4to do something completely; to finish doing; sometimes indicates regret
    「ハハハハハ」私は思わず笑った。

Cultural notes

  • 見あい (Arranged Marriage Meeting)In traditional Japan, marriages were often arranged by families or matchmakers. The '見あい' was a formal meeting where the potential couple and their families would see each other for the first time, often leading to marriage. This story highlights the social pressures and potential tragedies surrounding such customs.
  • 白羽の矢 (Being Chosen)Literally 'white-feathered arrow', this idiom originates from ancient times when a white arrow was used as a sign of being chosen for a sacrifice or important role. Here it means the young man was selected as the ideal candidate for marriage.

Try a comprehension question

The sister died from falling down the stairs.

  1. True
  2. False
Check your answer & unlock the full quiz in the app

Sensei's reading tip

Pay attention to dialogue markers and shifts between narration and conversation to follow the story structure.

Read a sample in Japanese

「探偵趣味」第四号の配達された日、私を訪ねた友人Fは、室にはいるなり、「もう来たかね?」といって、机の上にあった雑誌を、いきなり取り上げて、ページを繰り始めた。彼はことし三十七歳の独身の弁護士である。「その十四ページを見なさい、編集当番のNさんが、段梯子の恐怖ということを書いているから……」「え?」と彼は雑誌をまるめ、びっくりしたような顔をして私を見つめた。「何だい、馬鹿に真面目な顔になったじゃないか、……僕もかねて段梯子の恐怖を取り扱った小説を書いてみたいと思っていたのだが、みしり、みしり、と降りて来る深夜の足音などは、聊か材料が古いから、もっと、現実的な恐怖はないものかと思っているんだ。……おや、君どうした? 何をそんなにぼんやりしているんだ?」こう言われてFははっと我に返ったらしかった。「いや、実は、段梯子の恐怖と聞いて一寸思い当ったことがあるのだ。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru

Topics

More N1 reads

鴛鴦鏡 cover Read 鴛鴦鏡 The Mirror of Mandarin Ducks 岡本 綺堂 24 min read · Short Story 青い風呂敷包 cover Read 青い風呂敷包 The Blue Furoshiki Bundle 大倉 燁子 28 min read · Short Story 怪物屋敷 cover Read 怪物屋敷 The Monster Mansion 柳川 春葉 10 min read · Short Story 悪魔祈祷書 cover Read 悪魔祈祷書 The Devil's Prayer Book 夢野 久作 26 min read · Short Story 街の探偵 cover Read 街の探偵 The Town Detective 海野 十三 9 min read · Short Story 五色蟹 cover Read 五色蟹 The Five-Colored Crab 岡本 綺堂 23 min read · Short Story