作品Free Graded Reading
頭と足Head and Feet
Atama to Ashi
by 平林 初之輔 · Hirabayashi Hatsunosuke
JLPT N2Short StoryQuiz ready
A high-stakes race between two journalists to file their story first—who will win?
What you'll learn
Two rival journalists compete to send the first telegram about a tragedy on a ship. One bribes a worker to delay the other, securing his own victory.
Language difficultyIntermediate · 40/100
Key vocabulary
| 韋駄天 (いだてん) | swift messenger; very fast person |
|---|---|
| まちぼうけ | waiting in vain |
| 入れかわる (いれかわる) | to take turns; to replace |
Grammar points you'll meet
- ~につれて N3Indicates that as one thing changes, another changes accordingly ('as...').船が港へ近づくにつれて、船の中で起った先刻の悲劇よりも何よりも、新聞記者である里村の心を支配したのは、如何にしてこの事件をいち早く本社に報道するかという職業意識であった。
- ~よりも何よりも N2Emphasizes that something is more important than anything else ('more than anything').船の中で起った先刻の悲劇よりも何よりも、新聞記者である里村の心を支配したのは、如何にしてこの事件をいち早く本社に報道するかという職業意識であった。
- ~かという N3Used to present a question or issue as the focal point ('the question of whether/ how').如何にしてこの事件をいち早く本社に報道するかという職業意識であった。
Cultural notes
- Telegraph Competition in Early 1900s JapanIn the Meiji and Taisho eras, news reporters would rush to send telegrams from remote locations. This story highlights the competitive nature and the use of bribes to gain advantage, reflecting the cutthroat journalism of the time.
Try a comprehension question
What job does Satomura have?
- Sailor
- Reporter
- Fisherman
- Telegraph operator
Sensei's reading tip
Pay attention to the internal monologue of Satomura; it reveals his cunning plan.
Read a sample in Japanese
一船が港へ近づくにつれて、船の中で起った先刻の悲劇よりも何よりも、新聞記者である里村の心を支配したのは、如何にしてこの事件をいち早く本社に報道するかという職業意識であった。彼は、社へ発送すべき電文の原稿はもうしたためている。しかし、同じ船の中に、自分の社とふだんから競争の地位にたっているA新聞の記者田中がちゃんと乗りあわせて、矢張り電文の原稿は書いてしまって現に自分のそばに、何げない様子をして自分と話をしている。その様子は如何にも自信に満ちた様子である。港には郵便局は一つしかない、従って送信機も一つしかない勘定だ。どちらかさきに郵便局へ着いた方がそれを何分間でも何時間でも独占できるのだ。郵便局は波止場から十町もはなれているという。して見れば体力のすぐれている田中がさきにゆきつくことは必定だ。里村は気が気でなかった、波止場はすでに向うに見えている。彼はいても立ってもいられなかった。
Read the full text with furigana + instant lookups in Yomimaru →